2004年November月
1319:37:38
一路走好冷雨
  正如木木所说“在你离去的日子,我才知道你的存在”,但她关于南京大屠的语录让我震憾,一路走好
经典值1
[编辑][置顶][取消]
2004年November月
126:50:29
致敬!致敬
  亲爱的张纯如小姐,我曾梦想在自己35岁的时候拍摄一部真实反映南京大屠杀的影片,我想那时我一定会去找您,同您一起为真实再现中国人当年那段苦难的历史而努力。可是,怎么能想到您今天就这样去了?!
  
  我真的很怀疑,这到底是精神崩溃者的极限还是日本右翼势力的黑手?到底是什么?我不相信您真的会饮弹自尽!!
  
  日本人,我了解他们!!!!!!!!!
经典值1
[编辑][置顶][取消]
2004年November月
1116:29:59
Iris Chang918网老吴
  
  Best-selling author of The Rape of Nanking, took her life early on the morning of November 9, 2004.
  
  Ms. Chang was born in Princeton, New Jersey and grew up in Champaign-Urbana, Illinois. She earned a degree in journalism from the University of Illinois and a Masters in Science Writing at Johns Hopkins University in Baltimore, Maryland. She worked at the Associated Press and the Chicago Tribune before devoting herself exclusively to her own writing.
  
  Chang was only twenty-three years old when she published her first book. Relying upon her fluency in Mandarin, she researched in both the US and China the life of Tsien Hsue-shen, the brilliant Chinese-born physicist who helped pioneer the American space age, only to be driven from the space program and the United States by McCarthy-era paranoia. The book was published to wide critical acclaim in November 1995, including a front-page Washington Post Book World review (see attached reviews).
  
  Chang became part of a generation of young Americans of Chinese descent organizing in America to protest Chinese government action at Tiananmen Square. This group discovered they shared something else--their parents had all spoken of an event in Chinese history that was more horrific than anything these young people could imagine. The parents referred to it as "The Rape of Nanking." Yet none of them could find books in the library for the general interest reader to tell them anything more about the event. Chang decided to research that story and write that book herself.
  
  "This is a book I really had to write," she said in an interview. "I wrote it out of a sense of rage. I didnt really care if I made a cent from it. It was important to me that the world knew what happened in Nanking back in 1937."
  
  While doing her research, she learned that a German member of the Nazi Party, living in Nanking at the time of the Rape had kept a previously unpublished diary. She tracked down his heirs, and the diary became a key part of the historical record of that event, confirming the horrific stories told by the Chinese.
  
  The Rape of Nanking became an international best seller, remaining on The New York Times best-seller list for many months. The columnist George Will wrote of her book: "Something beautiful, an act of justice, is occurring in America today concerning something ugly that happened long ago and far away. Because of Changs book, the second Rape of Nanking is ending."
  
  After reading her book, the late historian Stephen Ambrose described Chang as "Maybe the best young historian weve got, because she understands that to communicate history, youve got to tell the story in an interesting way."
  
  For thousands of young Americans students of Chinese descent, Chang became a role model, lecturing to college, university, and general-interest audiences in 65 cities. Her book continues to be required reading in many courses on human rights and World War II history.
  
  Her third book, The Chinese in America, described the determination of Chinese immigrants to take their place in America. Because of her deep interest in human rights, she paid special attention to the many groundbreaking legal cases successfully brought by Chinese Americans against racist and exclusionary laws. Many of these victories remain on the books to this day.
  
  Jonathan Spence, the Sterling Professor History at Yale University wrote of The Chinese in America: "I know of no better introduction to this multilayered and emotionally-charged story."
  
  Chang had begun research on a fourth book that was to focus on the experiences of the men who fought in the US tank battalions in the Bataan Peninsula and their subsequent imprisonment by the Japanese for the duration of World War II. During a research trip, she suffered a breakdown and had to be hospitalized.
  
  Chang was an activist in favor of holding governments and politicians tightly responsible for their actions. She advocated a color-blind society, and she gave generously of her time to the causes she believed in. She was also unstinting in helping other young writers get started on their writing careers.
  
  In August 1991, Chang married Brett Douglas. The couple have lived in California since their marriage. On August 31, 2002, Christopher Douglas, their son, was born.
  
  She is survived by her husband Brett Douglas, her son, Christopher Douglas, her parents, Shau-Jin and Ying-Ying Chang, and her brother Michael Chang.
  
  After her release from the hospital, Chang continued to battle depression. In a note to her family she asked to be remembered as the woman she was before her illness, engaged with life, committed to her causes, her writing, and her family.
  
  
经典值0
[编辑][置顶][取消]
2004年November月
1115:35:21
华裔作家张纯如出新书:【中国人在美国】918网老吴
  
  张纯如是【南京大屠杀】的作者,该书第一次向西方披露了南京大屠杀,曾被纽约时报列最佳畅销书。
  
  华裔作家张纯如的新书<<中国人在美国>>于4月28日正式上市,华府的华人社区团体于5月7日星期三在新财神酒家为她宣传造势。主办这次活动的团体是日本侵略史协会,美京华人活动中心和美华协会。
  
  1997年,年仅29岁的张纯如写的<南京大屠杀>被纽约时报列为最佳畅销书。六年后的新作<中国人在美国>用叙事的方式记载了中国人在美国的苍桑史。华府许多华人慕名前来签名买书,其中不乏少年学生。
  
  一位托马斯·伍顿高中学生说:“她的书对我影响很大,这是我们应该告诉下一代的。她写的这些事是我在学校里学不到的。我们可以从历史中吸取教训,作为以后的借鉴。”
  
  马里兰州州议会代表李凤迁也来支持本次活动,她说“我想她的书不仅教育在美国的华人中国二战时发生了怎样的事情,也告诉我们在这个国家过去所经历的。”
  
  张纯如在回忆当时创作<南京大屠杀>的起因时,她说:“我从我父母亲那里听说过南京的暴行,因为我的祖父祖母是当时大屠杀的幸存者。我记得当我去图书馆要找关于南京大屠杀的资料,我却找不到,好像这些事从来都不存在一样。几年后,我参观了一个图片展,陈列着当时屠杀的照片。这是我一生中第一次看到人民被抓起来,被强奸被虐待。我想到成百上千的人这样死去,但是却被历史遗忘了。我为此感到非常不安。设想如果我是其中的一个受害者,或者我处在类似的境地,难道我希望人们在60年以后就忘记这段历史吗?”
  
  而<中国人在美国>则是张纯如近三年多来对旅美华人150多年变迁的观察和思考的结晶。通过这本书,她希望人们能够了解华人在美国的历史,鼓励华人参与美国社会,争取自己的权利。
  
  她非常希望华人社区能够支持这类书的出版,因为出版商常常认为这样的书不会引起大众的兴趣。她说:“新书出版后的三周是很重要的时候,出版商往往要看读者在这期间的反应。不久前,一部全部由亚裔拍摄的电影<<明天更幸运>>(BETTER LUCK OMMORROW)就是一个例子,好莱乌原本认为这部关于加州亚裔少年的故事不会有观众,但是这部片子得到亚裔社区的大力支持,最后得以在全美放映。”
  
   图片説明:华裔作家张纯如和她的两本书<<南京大屠杀>>和<<中国人在美国>>。摄影:杨红。
  
经典值1
[编辑][置顶][取消]
2004年November月
1115:30:2
华裔作家张纯如“美华人史诗”披露华人创业史918网老吴
  http://www.sina.com.cn 2003年05月16日11:04 中国新闻网
  
    中新网5月16日电 曾经撰写《南京大屠杀》的华裔作家张纯如小姐最近又出新书,她的《在美国的华人》新书再次在美国洛杉矶引起轰动。
  
    美国书评家安东尼.戴伊(Anthony Day)在《洛杉矶时报》书评中,以“华人移民的故事,美国史诗的一部分”,高度评价她的新书,认为华人在美国创业奋斗经历的故事,对美国历史富有生命力,让我们深刻了解美国故事的重要部分。
  
    据当地华文媒体报道,《在美国的华人》是纪实体作品,在张纯如笔下,华人历史从十万人在加州“淘金热”时来到加州,俗称“金山”的故事开始,到修筑横贯东西的大铁路,华人负责修筑西边的一半,爱尔兰人修筑东边的一半。对美国工业化发展至关重要的交通大动脉的建设,华人有一半的功劳。
  
    张纯如新书还挖掘了很多不为人知的华人创业故事,如19世纪的华人果树专家吕金功培植用他名字命名的柑橘、柚子以及其它苹果和桃子,为美国的水果农业作出了杰出贡献。
  
    据报道,布什总统上周再度向“亚太裔传统月”签名祝贺,由美国总统亚太裔顾问委员会主席祖炳民教授亲自报告亚太裔参政和在各界的贡献。可见,今日华人社会在亚太裔以及主流社会都扮演重要的角色。
  
    从揭露日本法西斯罪恶的“南京大屠杀”,到如实记载华人的艰苦奋斗历史“华人在美国”,张纯如的成就值得所有华人为她骄傲,她的成就也值得所有华人思考。
  
经典值1
[编辑][置顶][取消]
2004年November月
1115:29:14
为了唤起真正的自尊——记英文版《南京暴行》中译本的问世918网老吴
  记者 钱江
  
    前些时候,日本东映株式会社投下15亿日元拍出电影《自尊》,为战犯东条英机涂脂抹粉,并掩饰南京大屠杀的罪行,引起日本国内外舆论大哗。几乎与此同时,中国的出版工作者做了一件扎扎实实的事———将美国张纯如女士刚刚出版的《南京暴行》英文版翻译成中文,在国内出版发行。
  
   它毕竟是第一部用英文写成的全面叙述这场人间暴行的纪实著作,因此一问世就引起了世人的广泛关注。今年30岁的作者在美国长大,她的父母早年移民美国,在张纯如很小的时候就把南京大屠杀的事情告诉了孩子,使“南京大屠杀”成为一个邪恶的代名词深藏在张纯如脑海中。还在学生时期,她就到当地图书馆查找南京大屠杀的资料,可是一无所获。
  
   1994年12月,张纯如参加了一个纪念南京大屠杀死难者的会议,由此得知已有两部反映这场悲剧的小说问世,另外中国出版了一部画册《南京的暴行》。但是还没有人用英文写出这个惨剧的历史纪实,张纯如决心自己来完成这件事。为了找到尽可能多的当事人和受害者,张纯如多次来到南京采访。她不谙汉语,就专门请了翻译来协助访问。以大量的口述资料和档案为基础,张纯如详实叙述南京大屠杀的著作于去年12月在美国出版。
  
   《南京暴行》英文版一问世,人民出版社和江苏人民出版社就从美国购得新书,由专人阅读。经协商,人民出版社以它的副牌东方出版社的名义购买了这部书的版权,从今年2月起约请专人翻译。翻译初稿完成后,东方出版社的资深翻译即进行审读,发现由于译者的历史知识不足等原因,这部翻译稿没有达到期望中的水平。抱着对历史和作者负责的态度,东方出版社毅然重新组织翻译,并在封面图案设计上下了一番功夫。经过一番努力,这部20万字的译著于今年5月在北京出版。
  
   东方出版社的编辑认为,他们做了一件有意义的事情,《南京暴行》以确凿的证据揭示了当年侵华日军的罪行,铁证如山,决非《自尊》这样的日本电影所能掩饰。同样,作者张纯如写在卷首的话也发人深省:“我最大的希望是这本书能够激发其他作家和历史学家的兴趣,使他们都能尽早调查、研究南京大屠杀幸存者的经历。毕竟,这些来自过去的声音正在逐年减少并终将全部消失。”
  
   《人民日报》1998.07.02 第11版
经典值1
[编辑][置顶][取消]

最新讨论
□访客:讨论(2015/9/2 9:22:10)
□访客:讨论(2014/11/7 22:03:18)
□访客:讨论(2012/3/17 13:33:18)
□希:讨论(2012/1/10 19:37:57)
□希:讨论(2012/1/10 19:28:37)
□希:讨论(2012/1/10 19:15:20)
□希:論正(2012/1/10 18:35:10)
最新经典Top 5
□访客:留言(2023/12/16 11:35:16)
怀念您。我买了那本书,但是一直不敢看,太沉重,太难受了,难以想象您是沉浸在怎样的情绪中写下了这本书。

□王文阁:留言(2024/10/25 19:35:52)
《共前行》
  纪念在日寇制造的【南京大屠杀】中受难的同胞和为此伸张正义、为人类进步事业献出年轻生命的美籍华裔女英雄张纯如牺牲20周年和【南京大屠杀死难者国家公祭日】设立10周年。
  词曲王文阁
  【歌词(共3段)】
  1
  三七年,屠南京!斩人赛,血幕升!
  烧杀抢!鬼癫疯! 奸辱虐!兽狰狞!
  三十万,遭戮刑!女两万,受强凌!
  挥椽笔,昭汗青!张纯如,华裔英!
  2
  一采访,二查证。千秋卷,八极轰!
  十恶罪!百丑灵!五洲觉!六神警!
  挫魍魉,抗疾病。拼全力,尽赤诚。
  秉信仰,贯始终。身虽去,魂长生!
  3
  公德心,博爱情。四海志,九霄勇。
  求真理,追光明。卫正义,护和平。
  鸢尾芳,榜样恒。彩虹丽,光辉永。
  传薪火,图振兴。齐奋起,共前行!

□白鸽:留言(2023/6/30 10:52:30)
纯如姐姐,愿你在天堂没有病痛,如今的中国早已屹立与东方之上,成为国际舞台上一颗璀璨夺目的明珠,在国际地位上占有一席之地无法撼动!我本是坚定的唯物主义者,直至遇见您,了解您的过去和事迹,希望来世无病痛,天堂无痛苦,罪恶的侵略者终将会受到制裁。我大学选的计算机专业,以后我会通过自身努力,援助共建918爱国网,将南京大屠杀公之于众,再次让更多人知道这血泪的历史和日军所犯下的滔天罪行,借此来接力纯如姐姐的行动,我一定会认真学习了解中国这段屈辱血泪的历史,不忘历史!

□白鸽:留言(2023/6/30 11:01:57)
以后我会让更多人了解这个网站和那段历史

□冷雨:一路走好(2004/11/13 19:37:38)
正如木木所说“在你离去的日子,我才知道你的存在”,但她关于南京大屠的语录让我震憾,一路走好


注册|登录|帮助|快捷