2012年June月
149:54:41
李昭妈妈我是按照照片写游记。
怕时间长了,有些地点记不准,所以,每到一地,总会先把景点门前的标示照下来,回来翻译、确认,这样一般不大出错。
但是到了西班牙,这招不灵了:尽管标示明显,可你不知道那是什么文字?是在西班牙,用的却不一定是西班牙语;西班牙各地的人有很强的地方意识,他们把这个地区的语言放在第一位,然后(如果有第二行)才是西班牙语,然后(如果有第三行)或许会有英语?
这张照片的标示照得清楚不?多么清楚!但是用Google 翻译查出来好几种解释,比较了半天,还是觉得加泰罗尼亚语译的比较靠谱:“副主教的内务档案”;到了儿,仍然断不定它是哪儿?
这个时候,不由得赞赏秦始皇统一中国“车同轨,书同文”的伟大了!如果现在中国也像西班牙一样,各地使用各地的语言、书不同文,偌大个中国,走到哪儿咱都是文盲啊!
所以哈,如果今天我说不清去过哪里,请你不要见怪,反正是在巴塞罗那;慢慢捋吧……
巴塞罗那的十字路口,四面建筑都是成45度角斜进去的;这是 100多年前的城市设计者为了交通需要设计的——远见卓识!
加泰罗尼亚音乐厅 (街巷太窄,只能仰视拍照)
很难想象这样逼仄的小街巷里藏着这样著名的建筑
胜利门
毕加索博物馆(也藏在小巷子里)
城市历史博物馆(Museu d’Histria de la Ciutat)
位于国王广场的巴塞罗那王宫(Palau Reial Major),曾是巴塞罗那伯爵和后来的阿拉贡国王的住所。
建于14世纪初的八角塔
建在古罗马遗址上的大教堂 (Catedral de la Seu)
不知道这是哪儿?
老城、小巷、过街楼
市政厅
海港旁60米高的哥伦布瞭望塔
从哥伦布瞭望塔上看海上兰布拉
(原文及照片请见http://baiyuyifang.blog.sohu.com/)

















